Во вторник, 8 августа, в Москве умер советский и российский переводчик Леонид Володарский. Об этом сообщила радиостанция «Говорит Москва», где Володарский с 2014 года работал ведущим. Знаменитый переводчик фильмов скончался на 74-м году жизни. Как рассказала радиостанции супруга Володарского, он скончался после продолжительной болезни.
Чем зрителям запомнился Леонид Володарский — рассказываем в одном видео.
Володарский начал переводить кино с 1968 года. В конце 1970-х, когда на рынок пришли VHS-кассеты с видеофильмами, к его услугам начали обращаться видеопираты. Он озвучил множество зарубежных фильмов и телесериалов, в том числе голливудских. Получил известность среди зрителей за счет своей манеры речи и специфического произношения.
Леонид Володарский сделал пародийную озвучку фильма Тимура Бекмамбетова «Ночной дозор» под названием «Ночной базар», специальный авторский перевод картины «Неудержимые» Сильвестра Сталлоне и еще несколько десятков фильмов.
За 30 лет непрерывной практики он перевел более 5 тысяч картин. Как говорил сам Володарский, он переводил фильмы синхронно и с одного раза, а затем никогда не пересматривал собственную озвучку.
Ранее мы рассказывали о том, как Москва прощалась с легендарной актрисой Ириной Мирошниченко. Известные люди рассказали MSK1.RU о жизни и смерти легендарной актрисы Ирины Мирошниченко. Также о том, какой она была и как складывался ее творческий путь, читайте в отдельном материале.
Самую оперативную информацию о жизни столицы можно узнать из Telegram-канала MSK1.RU и нашей группы во «ВКонтакте».